24 Май 2026неделя00:13 ч.

Информация:

Скъпи приятели! Ние пак сме тук! Времето се променя и налага необходимостта от трансформации. И ДУМА се променя и става електронно издание, но ще продължи да работи за вас и за свободата, справедливостта и солидарността. Благодарим ви за подкрепата! Скъпи приятели! Ние пак сме тук! Времето се променя и налага необходимостта от трансформации. И ДУМА се променя и става електронно издание, но ще продължи да работи за вас и за свободата, справедливостта и солидарността. Благодарим ви за подкрепата!

Снимки Стефан Тотев

Джовани Додзини откри "Дилмано, дилберо"

Италианският писател направи кратко литературно турне в България

/ брой: 123

автор:Дума

visibility 1145

Най-голямата изненада, която очакваше италианския писател Джовани Додзини в България, се оказа, че любима негова песен, която години наред е смятал за италианска, е българска, при това народна песен, научи ДУМА от ИК "Персей".

Джовани искаше да се похвали пред българския си издател, че се пее за България от времето на промяната в популярна италианска песен и му я пусна от ютюб на мобилния си телефон. И когато издателят му я запя, писателят беше страшно изненадан: "Ама ти я знаеш?! Откъде?"

Отговорът на този въпрос заличи дългогодишната му илюзия, че този хит от 90-те години на ХХ век, със заглавие "Pipero", е роден в Италия. Защото става дума за популярната "Дилмано, дилберо" от шопския фолклор.

Джовани Додзини направи кратко литературно турне в България, за да представи, както ДУМА писа, българското издание на най-успешния си роман - "И Бабукар водеше колоната" (изд. "Персей", превод Весела Лулова Цалова). Премиерата на книгата му, отличена с Наградата за литература на ЕС през 2019 г., беше в литературния клуб "Перото" в НДК. След това писателят участва във фестивала "Пловдив чете". Имаше и среща в библиотеката в Костенец. Гостуването му беше със съдействието на Италианския културен институт.

Романът "И Бабукар водеше колоната" е изключително актуален с темата за мигрантите, поднесена чрез четивен сюжет - два дни четирима мигранти вървят в индианска нишка по пътищата на провинциална Италия.

"Съдбата на емигрантите е една и съща навсякъде по света. Трудностите, с които се сблъскват моите герои, приличат на тези, с които се сблъскват и българите в Италия, но има една разлика - те са чернокожи. Това е голяма разлика! Много сериозен проблем за италианското общество е постколониализмът. Италианският колониализъм е по-малко коментиран от този на Англия и Испания, защото е бил в по-лека форма - от края на XVIII век до Втората световна война. В африкански страни като Сомалия и Либия италианците са донесли много разрушения и смърт. Разбира се - и експлоатация. Всичките тези ужасни неща сега се опитват да бъдат представени в Италия като нещо смешно, забавно, защото италианците се възприемат като смешни, весели хора, които не биха могли да убиват и да изнасилват жени в Етиопия. Но този проблем започва да се осветлява в Италия в последно време - има интелектуалци и писатели, които обръщат внимание на този тъмен период от историята на Италия. За мен това е особено важно, защото това минало започва да се чете по различен начин. Или както казва Бертолт Брехт в едно свое стихотворение, аз не се срамувам от песните на другите, аз пея моя собствена песен", споделя Джовани Додзини.

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ