Планета от думи
Борим се до сетни тръпки на сърцата...
Сидония Пожарлиева строи духовни мостове между култури, времена и народи
/ брой: 198
"Мрак и светлина" на Сидония Пожарлиева е антология от почти цялото ѝ творчество, в два тома, дву- и триезична (български, френски и португалски) - поезия и проза, която ИК "ФАРАГО" публикува през април 2021 г. В първия том са включени и 2 хайку поеми, посветени на КОВИД-19, първата - публикувана във Франция, втората - в България. В посвещението на този том има "Благодарност към лекарите".
"Разумният избор сега, в 21-ви век, е всеки човек да се измъкне от доспехите на Мрака и да събуди в душата си красотата на добродетелната Светлина. Ако част от хората, от народите разнасят с вяра и воля малката светлинка в тях, тя ще расте и ще се разпространи навсякъде, за да се превърне в необятната С в е т л и н а на едно НОВО ЧОВЕЧЕСТВО, което ще върви уверено напред по верния път за нашата прекрасна ПЛАНЕТА ЗЕМЯ. Смелост и търпение!" Това е посланието на авторката към нейните читатели. А вярата си в силата и несломимостта на човешкия дух Сидония Пожарлиева заявява в стихотворението "Непримиримите": "Борим се до сетни тръпки на сърцата..." И утвърждава, че "Будната ни съвест е едно възкръсване.".
СИДОНИЯ ПОЖАРЛИЕВА - поетеса, преводачка от и на 4 езика, журналистка и критичка, е родена в Плевен в семейство на учители, живее в София. Завършва езиковата гимназия в Ловеч и френска филология в Софийския университет. Специализира във Франция. Изучава португалски език в частен университетски курс при проф. М. Дренска. Многократно посещава Португалия служебно. Пише поезия на български (във версии френска и/или португалска). Носителка е на национални и международни награди.
Публикувала е 19 авторски книги с поезия, литературна критика, хайку, афоризми, повечето от тях с преводи на два и повече езика. Участва в над 70 сборника и антологии, включително авторски и в интернет. Издала е 56 преводни книги от и на френски, португалски, испански, български; 8 двуезични луксозни антологии, превеждала е и проза. Член е на СБЖ, СНБП, Българския хайку съюз и Френската (Франкофонска) асоциация ХайкУест.
"Сидония Пожарлиева е сред онези енергични, всеотдайни и неуморими български интелектуалци, посветили се на деликатната мисия - строителство на духовни мостове между култури, времена и народи, без чиято дейност са немислими взаимното опознаване, добронамереното сътрудничество, толерантността към различния и осъзнаването на необходимостта от съхраняване на общочовешките ценности", отбелязва писателката и актриса Тоня Борисова.
Панорама на едно дълголетно творчество
Мари-Ноел Опитал
Мрак и Светлина, това са двата клона на поетичното произведение на Сидония Пожарлиева, която е събрала в две книги с различни текстове: класическа поезия и хайку, както хайбуни, рецензии, афоризми.
Журналистка, писателка, преводачка, авторката упражнява няколко професии; тя е творила в разновидни литературни жанрове - в реалистичен или фантастичен, в духовен или в светски смисъл, на много езици, най-вече български, френски, португалски.
Мрачната страна, която авторката припомня, това е страданието на хората и животните, нищетата, войната. Тя посвещава своето стихотворение "Небе от злато" на децата сираци от палестинските и сирийските лагери. Сидония Пожарлиева изобличава опустошението от мините, които осакатяват и убиват: Разкъсват те мечтите - птици, пише тя. Нейните стихотворения скърбят за загубата на любимото същество, изразяват болката от отсъствието в силно вълнуващи класически строфи... Писателката споделя с нас най-вече възмущението си от устойчивата бедност в нашия свят, въпреки декларациите на ООН.
...Към края на втората книга статиите на български и френски критици оценяват многобройните поетични авторски и преводни произведения на Сидония Пожарлиева. Трябва да се отбележи, че нейното творчество е внушително и то е признато от равните на нея писатели от различни страни, благодарение на дългата ѝ литературна кариера с международно значение. А цялата сбирка ни предлага панорама на сътвореното от Сидония, което се простира върху повече от петдесет години, една обща ретроспектива.
Но най-голямата актуалност, тази на пандемията, която се разрази през 2020 година, изпъква благодарение на хайку стиховете. Ние сме приканени да живеем в мир и да опазим нашата планета, за да навлезем в едно по-спокойно бъдеще. Дано призивите на авторката да бъдат чути! В очакване на по-щастливи дни, да почерпим от Сидония силата и устойчивостта в поезията!
(Из предговора към двутомника; авторката е литературна критичка и писателка)
ПРЕОДОЛЯВАНЕ - PRENDRE LE DESSUS
Горчи ми залъкът, горчи
от скърби напоен, от болка.
Човешка злост, ти пак сечи
сърцето клето, в крах изохкало!
Духът се вдига към скалите,
премазан, смачкан, но тъй жив!
Високо еделвайсът скрит е.
Светлее той, миролюбив.
Светкавиците, укротени,
през дъжд пречистващ преминават.
И плодотворно извисение
Във нови светове явява се...
1975
КЪМ МРАК ИЛИ СВЕТЛИНА
Шекспир разказа всичко за хората;
Башьо - за вселената...
Лиляна Кънева
Живеем стремглаво
след Шекспир и Башьо,
без време за "Ave!",
без време за радост...
Със страх от бъдното -
към Мрак... или Светлина...
2019
Художничка Мая Златева
В КОСМОСА
Хайбун - импресия
Пътят на космическата неяснота минава през необозримостта.
Обаче там се срещат импулсите, мечтите, волята да се действа, така че вдъхновените хора да правят нови открития.
Там избухват техните стремления.
Там се вижда резултатът от вековните им търсения
и светлината на тяхното осъществяване.
Крилата на духа
на нашите стремежи -
летят във Светлина...
2017