03 Май 2024петък18:12 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

Духовен мост между две култури

Три драматически поеми на Юстинас Марцинкявичюс излязоха у нас в превод на Христо Ганов

/ брой: 225

visibility 75

Георги Н. Николов


Литовската литература, макар частично позната у нас, има своите послания към българския читател. Изразени преди всичко в преводите на Здравко Кисьов и на Аксиния Михайлова, особено със съставената и преведена от нея "Антология на съвременната литовска поезия". Днес тази материя сполучливо се допълва от три драматически поеми на Юстинас Марцинкявичюс - "Миндаугас", "Мажвидас" и "Катедрала", отпечатани наскоро в общ том от издателство "Богианна". Излизането на книгата е спомогнато от посолството на Република Литва, а преводач на поемите от руски език е даровитият лирик Христо Ганов. По собствените му думи, тя е плод на четиридесетгодишен творчески труд и израз на трайното познанство между двамата автори...
За своите жанрови предпочитания Марцинкявичюс споделя: "Създавайки характери, поемата по своему трансформира опита на прозата, с божествените апарати на лириката фиксира мигновените припламвания, а драмата се появява като вечно движещо се начало. Даже страстната публицистика не е чужд елемент на поемата. Това е цял симфоничен оркестър."
Всяка от трите драматически поеми тематично е крайъгълен камък в историята на Литва. Миндаугас е коронясан за първи крал на държавата в 1253 г., успявайки да обедини в нейно име двадесет самостоятелни владения. Образът му не е идеализиран и се основава върху ценностите на родилото го време. Ролята на обединителя е едновременно величава и трагична. Защото мащабността на решенията му не се приема еднозначно. Устремени към нов обществен модел на човешката философска битност, те привличат апологети, раждат и отрицатели. И тази двупосочност в гражданското самоопределение трябва да се подчини на кралските решения. Понякога твърде трудни. Водещи до мъчителна самооценка в съзнанието на краля, подчинил цялото си същество на символа "Литва" и на нейния просперитет.
Приблизително три века след тези събития ще се роди Мартинас Мажвидас, дал име на втората поема. Той е църковник, просветител, съставител и издател на първите книги на литовски език. Икона на интелектуално възвисяване, съставена от плът и кръв, Мажвидас е осенен да служи на словото и народа. Да слива в единство сивата маса с обаянието на духовността, далеч от догматиката и канона. А в част трета, според Ганов, "се ражда решимостта на главния герой Лауринас да възстанови Катедралата. Новата Катедрала се ражда като символ на нравствения идеал на Родината, изпълнен с романтичен стремеж към доброто, красотата, справедливостта, свободата". В цялата книга се чувства синовната признателност на Марцинкявичюс към Литва. Към нейната историческа съдба и водачи, неизтлели в забрава при смяната на безброй поколения...
Книгата "Миндаугас. Мажвидас. Катедрала" вплита по страниците редица достойнства. Тя е носител на много фактологичност за повратни в съдбата на балтийската страна епохи. Върху сцената им Марцинкявичюс моделира силуета на емблематични политически и духовни фигури. Съпоставя ги с психологизма на множеството, в което откроява люде от социалната палитра: на търговци, шпиони, граждани и селяни, войници, студенти. Разглежданите драматически поеми се спояват в умален модел на човечеството, люшкано в разбиранията си за добро и зло. Те стигат до съзнанието ни убедително и достоверно чрез великолепния превод на Христо Ганов и на подбраните от него творби. Читателят с вълнение се докосва до три емоционални проекции на "литовското" време, откривайки в кипежа му част от съвременната си същност...

БСП подкрепи нулевата ставка на ДДС върху хляба

автор:Дума

visibility 989

/ брой: 83

Фалитите у нас са намалели с 10%

автор:Дума

visibility 963

/ брой: 83

Окончателно: без повече реклама на хазарт в медиите

автор:Дума

visibility 898

/ брой: 83

Транспортна стачка парализира Гърция

автор:Дума

visibility 1005

/ брой: 83

4 страни от ЕС готови да признаят Палестина

автор:Дума

visibility 1160

/ брой: 83

Хутите атакуваха бойни кораби на САЩ

автор:Дума

visibility 1002

/ брой: 83

Накратко

автор:Дума

visibility 936

/ брой: 83

Празник на гнева

автор:Александър Симов

visibility 1147

/ брой: 83

Оставаме алтернативата

автор:Дума

visibility 971

/ брой: 83

Презряният Нерон

visibility 1078

/ брой: 83

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ