15 Ноември 2024петък01:58 ч.

Том Егеланд:

Думата може да е по-могъща от меч

Разследващият журналист трябва винаги да поставя истината на пиедестал - тя е най-важното в този занаят, заявява известният норвежки писател

/ брой: 284

автор:Вилиана Семерджиева

visibility 2370

Рядко автори от такава величина идват в България. Том Егеланд днес е сред най-популярните и тиражни писатели в световен мащаб. Преведен е на 20 езика, а книгите му оглавяват топлистите за бестселъри. У нас са издадени "Пазителите на завета" и "Краят на кръга". Новият му трилър, който излезе тези дни - "Евангелието на Луцифер", е роман с богата документална основа и във въздействащия, динамичен и емоционален стил на писателя. Той ще ви проправи път през мъглата на времето към отговора на загадки от Стария завет и древността. И ще преобърне представите ви за Бог и Сатаната, за небето и ада, казват българските му издатели от ИК "Персей". Със съдействието на Пламен Тотев писателят даде специално интервю за ДУМА.
Роден през 1959 г. в Осло, учил в САЩ, Том Егеланд е работил като разследващ журналист, репортер и редактор във водещи всекидневници и тв канали. През 1988 г. дебютира с романа на ужасите "Пътека към миналото". През 2006 г. се отказва от високия си пост в TV2, за да се отдаде изцяло на писателската си кариера. Автор е на 9 романа. Участвал е с малка роля в "Империята отвръща на удара", втория филм от "Star Wars", където играе бунтовник от ледената планета. Всяка от книгите му се продава в десетки страни. Но първата страна, в която е продадена "на зелено", книгата, която пише в момента ("Пророчеството на Нострадамус") е България. В Норвегия книгата ще излезе през есента на 2011 г. Егеланд обикаля света, за да прави проучванията си на място.

- Г-н Егеланд, изпитвате ли любопитство към България? Знаехте ли нещо за страната ни, преди книгите ви да започнат да излизат на български?
- Знаех, че България не е била под такъв натиск на Съветския съюз като Чехословакия и Унгария. Освен това ми е известно, че имате древна история, с която можете да се гордеете. През Средновековието сте били велико царство... Идвал съм в България преди 20 години. Тогава тъкмо румънците се бяха разправили с Чаушеску. Със съпругата ми бяхме на почивка в Слънчев бряг - избрахме го заради красивите плажове и гледки. Не беше такава туристическа дестинация като Гърция или Испания, а и всичко беше много евтино... От сегашното ми идване впечатленията ми са, че българите са много добри хора, гостоприемни и добри домакини. Българската кухня е страхотна. А червеното ви вино е направо невероятно! София е много красив град, с впечатляваща архитектура и много красиви черкви.
- Има много сюжети в нашата история и митология, които може да ви подскажат идея за роман...
- Защо не! Бях в Киев и ето че Киевско-Печорската лавра намери място в новия ми роман "Евангелието на Луцифер". Разгледах София, ходих до Рилския манастир и бях силно впечатлен - може би ще използвам нещо българско в следващата си книга.
- Всъщност как избирате историите, които да разказвате и насищате с интрига, с интересни герои и мистични моменти?
- Винаги съм проявявал интерес към историята, към древните мистерии и загадки, към религията и религиозните догми. Пиша за неща, които ме изпълват с любопитство, които ме провокират и ми дават шанс да науча нови и интересни неща.
- Какво в историята ви интересува?
- Интересувам се от неразгаданото в историята, в културата и митологията. А и има твърде много загадки за разрешаване.
- Какво мислите за заимстването на идеи - има периоди, в които интересът на пишещите в различни краища на света се насочва към една и съща тема, която изведнъж става актуална?
- Това не е съвременен феномен - заимстването на идеи се наблюдава от зората на литературата и изобщо на изкуството. Нещо става модно, предизвиква огромен интерес, но после публиката се засища и минава на следващото нещо.
- Норвежкият, както и българският, не е сред най-популярните езици. Освен това е известно, че англоезичният пазар е този, който най-успешно "налага" отделни заглавия и автори (все пак мащабите са от значение). Как може една национална литература да се популяризира извън границите на страната? Въпрос на държавна политика ли е или на амбицията, усилията и контактите на самите автори и техните литературни агенти?
- В Норвегия правителството подпомага издаването на свои автори в чужбина с цел норвежката книга да си спечели по-голяма публика. Разбира се, авторите и техните агенти също са важни в този процес - дали те имат амбицията и желанието да завоюват нови пазари в чужбина.
- Работили сте като разследващ журналист. И в романите си правите своеобразни разследвания. Но в тях може да давате воля на фантазията си, да градите фабулата върху хипотези, притчи и легенди. Докато журналистиката трябва да си служи с реални факти и сигурни доказателства. Кои са принципите, от които не бива да отстъпва разследващият журналист?
- Разследващият журналист трябва винаги да поставя истината на пиедестал - тя е най-важното нещо в този занаят. За един журналист е важно да намери добрата история, но когато историята не е добра, той трябва да устои на изкушението да я разкраси, драматизира, изопачи и т.н.
- Срещате се с много читатели по света, както и тук, на панаира на книгата и в няколко книжарници в София. Какви са впечатленията ви - четенето на книги модерно ли е в днешния свят на бурно развиващи се технологии?
- В Норвегия хората четат страшно много и четенето е модерно. Норвежците са около четири и половина милиона, а от последния ми роман - "Евангелието на Луцифер", вече са продадени над 100 хиляди бройки. Разбирам, че в България хората не четат толкова много. Иначе не мисля, че технологията пречи на четенето - то винаги ще бъде на мода.
- Известен наш журналист навремето написа: С думи се пишат смъртни присъди, но с думи казваме "обичам", а това е продължението на живота. Какво мислите за отговорността на хората, които боравят с думите - писатели, журналисти, философи, оратори?
- Отговорността е огромна, защото думата може да е по-могъща от меч. Следователно всеки, който борави с този меч, трябва да внимава да не посече някого, който не го заслужава.
- Твърдите, че точно както и праисторическият човек ние сме затворени в ограничените представи на собственото ни време. Но как, как да ги разчупим, да прозрем отвъд него?
- Надявам се моите книги да пораждат любопитство у читателите, да ги провокират да мислят критично, да поставят под съмнение всичко, което им се налага отвън.
- Сигурно знаете рецептата за бестселър, след като романите ви са преведени на 20 езика и имате почитатели практически по целия свят?
- Книгите ми са отчасти екшън трилъри, с много напрежение, обрати и интриги, от друга те поставят сериозни, важни въпроси и изследват философски, теологични и исторически теми. Аз ги наричам "трилъри за интелигентни хора".
 

Намаляват българските компании сред топ 500 в Източна Европа

автор:Дума

visibility 561

/ брой: 218

Въглищата спасяват електроенергийната система

автор:Дума

visibility 590

/ брой: 218

С 60% са по-ниски добивите от пчелен мед тази година

автор:Дума

visibility 557

/ брой: 218

Строителството изпреварва IТ сектора по заплати

автор:Дума

visibility 520

/ брой: 218

Северна Корея вече участва във войната

автор:Дума

visibility 576

/ брой: 218

Съединените щати откриват ракетна база в Полша

автор:Дума

visibility 558

/ брой: 218

В Прищина заговориха за "Велико Косово"

автор:Дума

visibility 495

/ брой: 218

Накратко

автор:Дума

visibility 554

/ брой: 218

Ама, вярно ли е?

автор:Аида Паникян

visibility 612

/ брой: 218

Прероденият геополитически гълъб

автор:Александър Симов

visibility 615

/ брой: 218

Непростима безпаметност

visibility 516

/ брой: 218

По следите на една забравена, но величава битка

visibility 627

/ брой: 218

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ