След трийсет години отново излиза Унамуно
/ брой: 103
Мигел де Унамуно (1864-1936), поет, философ, есеист, драматург и романист, е най-ярката фигура от тъй нареченото Поколение 98 и една от най-значителните, уникални по своята своеобразност личности на испанската и световната литература на всички времена. Издателство "Захарий Стоянов" предлага нов превод на "Абел Санчес - историята на една страст", дело на Боряна Цонева. Още повече, че вече три десетилетия великият испански писател отсъства от нашия книжен пазар. Книгата излиза с подкрепата на Министерството на културата на Испания.
Испанското Абел съответства на библейското Авел. И романът е авторова трактовка на мита за Каин и Авел. Един млад северноамериканец попитал Мигел де Унамуно, дали е почерпил темата от "Каин" на лорд Байрон, а той му отговорил, че никога не е черпил сюжетите на своите романи от книги, а от живота на хората около него - който той съпреживява, изстрадва и му се радва заедно с тях, а също и от своя живот. В новоизлязлата книга с романа "Абел Санчес" е поместен и прологът на писателя към второто издание, писан през 1928 г. извън пределите на мъченическа Испания. В пролога Унамуно е написал: "Завистта, която разяжда душата на моя Хоакин Монегро и която и аз опитах да опиша, е една трагична завист, завист, която се бори със себе си, завист, която би могла да се нарече ангелска. Но какво да кажем за онази другата завист, лицемерната, прикрита и долна завист, която унищожава най-беззащитното и уязвимото в душата на нашия народ? Онази другата, колективната завист? Завистта на публиката, която отива на театър, за да ръкопляска на подигравките, насочени към най-изящното или най-задълбоченото?