"Колибри" получи италианската Национална награда за превод
Отличието бе връчено на церемония в Министерството на културата в Рим
/ брой: 77
Издателство "Колибри" бе удостоено в Министерството на културата в Рим с голямата Национална награда за превод за 2023 г., научи ДУМА от Анна Лазарова, директор маркетинг и пиар. Отличията, учредени през 1988 г., се връчват на италиански и чуждестранни преводачи и издатели, които с дейността си са допринесли за успешното и задълбочено взаимодействие между италианската и други култури.
През изминалата 2023 г. "Колибри" достигна нови върхове на преводаческата и издателската дейност с новия превод на "Ад" от Данте Алигиери, дело на Кирил Кадийски. Поетическият превод на първата част от епичната поема "Божествена комедия" е високо езиково постижение, отличено с редица престижни награди. Това е и конкретният повод издателството да представи кандидатурата си за Националната награда за превод на Италия, която идва да обърне специално внимание на дългогодишната му дейност за разпространение на италианската култура в България.
Наред с превода на "Ад" беше откроена и българската версия на "Трудни любови" от Итало Калвино в превод на Сава Славчев. Добавянето на сборника с разкази на Калвино към колекцията с негови издания на български език разкрива още една непозната страна от творчеството на обичания в цял свят италиански класик.
На церемонията по награждаването присъства министърът на културата Дженаро Санджулиано, а от името на "Колибри" наградата получи Ния Филипова, дългогодишен сътрудник на издателството, отличила се с превода на романа "Самотата на простите числа" от Паоло Джордано. Неотдавна с логото на "Колибри" у нас излезе и "Тасмания", пореден литературен триумф на Джордано, който предизвиква читателя да се замисли над днешните действия на човечеството и да поеме отговорност за бъдещето си.
Вестник ДУМА фейсбук - прочети, харесай, сподели, последвай!